Logout

Khu Vườn Bí Mật Của Bà (Grandmother's Secret Garden)

Lan luôn tự hỏi tại sao bà nội lại dành quá nhiều thời gian trong khu vườn sau nhà. Mỗi buổi sáng, bà đều ra ngoài với một giỏ đựng dụng cụ làm vườn cũ kỹ và chỉ trở vào nhà khi mặt trời đã lên cao.
Lan always wondered why her grandmother spent so much time in the backyard garden. Every morning, she would go out with an old basket of gardening tools and only come back inside when the sun was high in the sky.
Một ngày nọ, được thúc đẩy bởi sự tò mò, Lan quyết định theo dõi bà. Cô bé lén lút đi theo bà qua một lối đi nhỏ được bao quanh bởi những bụi cây um tùm. Cuối con đường là một cánh cổng gỗ cũ kỹ, phủ đầy dây leo.
One day, driven by curiosity, Lan decided to follow her grandmother. She sneaked behind her through a small path surrounded by lush bushes. At the end of the path was an old wooden gate, covered in vines.
Khi bà mở cánh cổng, Lan không thể tin vào mắt mình. Phía sau nó là một khu vườn tuyệt đẹp, tràn ngập màu sắc và hương thơm. Hoa hồng, cúc, lan và vô số loài hoa khác nở rộ khắp nơi. Giữa khu vườn là một cây táo cổ thụ, những quả táo đỏ mọng lấp lánh dưới ánh nắng.
When her grandmother opened the gate, Lan couldn't believe her eyes. Behind it was a beautiful garden, bursting with colors and fragrances. Roses, chrysanthemums, orchids, and countless other flowers bloomed everywhere. In the center of the garden stood an ancient apple tree, its ripe red apples glistening in the sunlight.
Bà nội bắt đầu chăm sóc các loài hoa, vừa làm vừa hát nho nhỏ một bài hát cũ. Đột nhiên, bà quay lại và bắt gặp Lan đang đứng đó, miệng há hốc kinh ngạc.
Grandmother began tending to the flowers, humming an old song as she worked. Suddenly, she turned around and caught Lan standing there, her mouth agape in amazement.
"Lan à, con đã tìm ra bí mật của bà rồi," bà cười hiền từ. "Đây là khu vườn mà ông con đã tạo ra cho bà nhiều năm trước. Sau khi ông mất, bà tiếp tục chăm sóc nó để tưởng nhớ đến ông."
"Ah, Lan, you've discovered my secret," she smiled kindly. "This is the garden your grandfather created for me many years ago. After he passed away, I continued to care for it in his memory."
Lan bước vào khu vườn, cảm nhận cỏ mềm dưới chân. "Bà ơi, sao bà không cho chúng con biết về khu vườn này?" cô bé hỏi, vẫn còn ngạc nhiên.
Lan stepped into the garden, feeling the soft grass beneath her feet. "Grandma, why didn't you tell us about this garden?" she asked, still amazed.
Bà nội ngồi xuống một chiếc ghế đá cũ và vẫy Lan lại gần. "Đôi khi, con à, chúng ta cần một nơi chỉ để dành riêng cho mình, một nơi để suy ngẫm và tưởng nhớ. Khu vườn này là nơi bà cảm thấy gần gũi nhất với ông con."
Grandmother sat down on an old stone bench and beckoned Lan closer. "Sometimes, my dear, we need a place just for ourselves, a place to reflect and remember. This garden is where I feel closest to your grandfather."
Lan ngồi xuống bên cạnh bà, lắng nghe tiếng chim hót và côn trùng vo ve. "Bà có thể kể cho con nghe về ông được không?" cô bé hỏi nhẹ nhàng.
Lan sat down beside her grandmother, listening to the birds singing and insects buzzing. "Can you tell me about grandfather?" she asked softly.
Và thế là, trong khu vườn bí mật đó, bà bắt đầu kể cho Lan nghe những câu chuyện về ông - về tình yêu của ông dành cho thiên nhiên, về cách ông đã tạo ra khu vườn này, và về cuộc đời họ đã cùng chia sẻ.
And so, in that secret garden, grandmother began to tell Lan stories about her grandfather - about his love for nature, how he had created this garden, and about the life they had shared together.
Khi họ rời khỏi khu vườn vào buổi chiều, Lan cảm thấy như mình đã khám phá ra không chỉ một khu vườn bí mật, mà còn cả một phần lịch sử gia đình mà cô chưa từng biết đến. Cô bé biết rằng từ giờ trở đi, khu vườn này sẽ trở thành một nơi đặc biệt đối với cô, nơi mà ký ức và tình yêu được nuôi dưỡng và phát triển.
As they left the garden that afternoon, Lan felt like she had discovered not just a secret garden, but a piece of family history she had never known. She knew that from now on, this garden would be a special place for her too, a place where memories and love were nurtured and grown.

Bạn cũng có thể thích:

Bức Tranh Biết Nói (The Talking Painting)

Trong một phòng trưng bày nghệ thuật nhỏ ở Hà Nội, có một bức tranh phong cảnh đặc biệt luôn thu hút sự chú ý của mọi người. Bức tranh vẽ một ngôi làng nhỏ bên bờ sông, với những mái nhà lợp ngói đỏ và cánh đồng lúa xanh mướt trải dài đến chân trời.

Created by huypham.work
Created by huypham.work