Logout

Hồi Ức Của Một Cây Đàn Piano (Memories of a Piano)

Trong căn phòng tối tăm, bụi bặm của một căn gác xép cũ kỹ, tôi đứng im lìm, một cây đàn piano đã từng một thời làm mưa làm gió. Những phím đàn của tôi, giờ đây đã ngả vàng theo thời gian, từng là nơi những bản nhạc tuyệt vời nhất được tấu lên, những giai điệu đã làm rung động trái tim của hàng nghìn khán giả.
In the dark, dusty room of an old attic, I stand silent, a piano that once held the world in thrall. My keys, now yellowed with age, were once the birthplace of the most exquisite melodies, tunes that stirred the hearts of thousands.
Tôi còn nhớ như in cảm giác những ngón tay điêu luyện của bậc thầy Nguyễn Văn Quang lướt trên phím đàn của mình. Mỗi nốt nhạc ông chơi đều mang theo một cảm xúc, một câu chuyện. Từ những bản sonata sâu lắng của Beethoven đến những khúc jazz即興 đầy phóng khoáng, tôi đã cùng ông du hành qua muôn vàn cung bậc cảm xúc của âm nhạc.
I vividly remember the feel of Master Nguyen Van Quang's skilled fingers dancing across my keys. Every note he played carried an emotion, a story. From Beethoven's profound sonatas to free-spirited jazz improvisations, I journeyed with him through the myriad emotional landscapes of music.
Nhưng rồi, thời gian cũng đã lấy đi của tôi những khoảnh khắc huy hoàng ấy. Khi bậc thầy Quang qua đời, tôi bị đẩy lên đây, trong căn gác xép này, nơi mà ánh sáng và âm nhạc dường như là những thứ xa xỉ. Tôi trở thành một vật trang trí, một di tích của một thời đại đã qua, chứ không còn là một nhạc cụ sống động nữa.
But time, as it always does, stole those glorious moments from me. When Master Quang passed away, I was relegated to this attic, where light and music seem like luxuries. I became a relic, a remnant of a bygone era, rather than a living instrument.
Thi thoảng, tôi vẫn nghe thấy tiếng bước chân nhẹ nhàng của cô bé Linh, cháu gái của bậc thầy Quang. Cô bé thường lên đây, lau bụi cho tôi và đôi khi, với đôi bàn tay non nớt, cô bé cố gắng tấu lên những giai điệu đơn giản. Mỗi lần như vậy, tôi lại cảm thấy sống lại, dù cho âm thanh của mình giờ đây đã trở nên khàn đục.
Occasionally, I hear the light footsteps of little Linh, Master Quang's granddaughter. She often comes up here, dusts me off, and sometimes, with her small, inexperienced hands, tries to play simple melodies. In those moments, I feel alive again, even though my sound has grown hoarse and dull.
Hôm nay, khi cô bé Linh bước vào căn gác xép, tôi nhận ra có điều gì đó khác lạ. Đôi mắt cô bé ánh lên một quyết tâm mà tôi chưa từng thấy trước đây. Cô bé ngồi xuống trước mặt tôi, hít một hơi thật sâu, và bắt đầu chơi.
Today, as little Linh enters the attic, I sense something different. Her eyes shine with a determination I've never seen before. She sits down before me, takes a deep breath, and begins to play.
Và rồi, một điều kỳ diệu xảy ra. Những ngón tay nhỏ bé của Linh bắt đầu tạo nên một giai điệu quen thuộc - bản Clair de Lune của Debussy, tác phẩm yêu thích của bậc thầy Quang. Từng nốt nhạc, từng hòa âm, dường như đang đánh thức những ký ức sâu thẳm trong tâm hồn tôi.
And then, a miracle occurs. Linh's small fingers begin to create a familiar melody - Debussy's Clair de Lune, Master Quang's favorite piece. Each note, each harmony, seems to awaken deep memories within my soul.
Khi những nốt nhạc cuối cùng vang lên, tôi nhận ra rằng di sản của bậc thầy Quang vẫn còn sống mãi. Nó đã được truyền lại cho Linh, và thông qua đôi tay của cô bé, âm nhạc một lần nữa lại tuôn trào từ những phím đàn của tôi.
As the final notes fade away, I realize that Master Quang's legacy lives on. It has been passed down to Linh, and through her hands, music once again flows from my keys.
Trong khoảnh khắc ấy, tôi hiểu rằng vai trò của mình chưa kết thúc. Tôi không chỉ là một nhân chứng của quá khứ, mà còn là cầu nối giữa các thế hệ, một phương tiện để truyền tải tình yêu âm nhạc từ ông đến cháu, từ quá khứ đến tương lai.
In that moment, I understand that my role is not over. I am not merely a witness to the past, but a bridge between generations, a medium through which the love of music is transmitted from grandfather to granddaughter, from past to future.
Và khi Linh mỉm cười, vuốt ve phím đàn của tôi với sự trân trọng, tôi biết rằng những ngày tháng huy hoàng nhất của mình có lẽ vẫn còn ở phía trước. Bởi vì âm nhạc, cũng như tình yêu và ký ức, có sức mạnh vượt qua mọi giới hạn của thời gian và không gian.
And as Linh smiles, caressing my keys with reverence, I know that my finest days may still lie ahead. For music, like love and memory, has the power to transcend the boundaries of time and space.

Bạn cũng có thể thích:

Tiếng Vọng Của Thời Gian (Echoes of Time)

Trong căn phòng tràn ngập ánh nắng của bảo tàng cổ vật, tiến sĩ Nguyễn Thanh Hà đứng trước một hiện vật mới được khai quật: một chiếc đồng hồ cát cổ từ thời Lý. Những hạt cát mịn màng bên trong dường như vẫn đang chảy, thách thức mọi quy luật của thời gian và không gian.

Created by huypham.work
Created by huypham.work